January 2024

21 January

Caroline, our friend and a relative of her Mbithi picked us up early in the morning at the PridInn Airport Hotel. We were ready to start our new adventure. After about 1.5 hours of driving, we reached our first school, Syanthi Bidii Aacademy Primary School, where we’re currently looking after our youngest children: Tani, Esther, Patrick, Constanze and little Keren. We organised missing uniform items, shoes, writing utensils and toiletries. Surely the children aren’t shy anymore and talk to us about everything. We were allowed to distribute sweets sponsored by Migros and spoke to the teachers about each individual child. They talked about their performance, their behaviour and what was expected of them. The children were given the task of writing letters for their godparents, which we picked up the following day. We spent the afternoon and evening with Caroline's sister Anastasia who is also a teacher. We brought letters from Debi’s and Merlin’s school classes for their children. This type of communication brings two countries from different cultures closer together and proves to be exciting and interesting. Anastasia had chapati, rice, spinach and pieces of beef. Late in the evening we reached Caroline's house, where we were able to retire.————————————————————————————————————-

Caroline, unsere Vertreterin und ein verwandter Freund von ihr Mbithi, haben uns frühmorgens im PridInn Airport Hotel abgeholt. Wir waren startbereit für unser neues Abenteuer. Nach ca. 1.5 Stunden Fahrt erreichten wir unsere erste Schule Syanthi Bidii Aacademy Primary School, wo wir im Moment unsere jüngsten Kinder betreuen. Dies sind Tani, Esther, Patrick, Constanze und die kleine Keren. Wir organisierten fehlende Uniformteile, Schuhe, Schreibutensilien und Toilettenartikel. Danach konnten wir eine Weile mit ihnen verbringen. Die Kinder kennen uns und kommen auf uns zu, sie sind schon lange nicht mehr verschlossen und erzählen uns, wie es ihnen geht, was sie gerade machen und stellen Fragen über Gott und die Welt. Wir durften Süssigkeiten, welche von Migros gesponsert wurden, verteilen und haben mit den Lehrern über jedes einzelne Kind gesprochen. Es wurde über die Leistungen, über ihr Benehmen und über die Erwartungen an sie gesprochen. Die Kinder haben den Auftrag erhalten, Briefe für ihre Paten zu schreiben, welche wir am darauffolgenden Tag abgeholt haben. Den Nachmittag und den Abend haben wir bei der Schwester von Caroline (Anastasia) verbracht. Anastasia ist ebenfalls Lehrerin und wir haben Briefe von Debi’s und Merlin’s Schulklassen für ihre Kinder mitgebracht. Es hat sich eingependelt, dass es einen Briefaustausch zwischen Kindern aus der Schweiz und Kindern aus Kenia gibt. Diese Art von Kommunikation bringt zwei Länder aus verschiedenen Kulturen näher und erweist sich als spannend und interessant. Bei Anastasia gab es Chapati, Reis, Spinat und Rindsstücke. Spätabends erreichten wir Carolines Haus, wo wir uns dann zurückziehen konnten.

22 January

We set off at 8:00 a.m. to visit Muia at St. George’s Katheka High School. Like most of our children, Muia is an orphan. He lives with his brother Ken (18 years old) and his grandmother under miserable conditions in a remote mud hut where there is no water and practically no regular food options. For this reason, Muia is certainly in good hands at a boarding school, has regular meals, sleeps on a mattress and has a regular daily routine. Unfortunately, Muia told us that he would prefer to attend a day school because the teachers are not good to him and because he would feel more comfortable at home. Of course, our hearts break when we experience such things. But it then turned out that Muia doesn't want to learn, forgets to bring results to Caroline and because he doesn't have any rules at home, the strict school system doesn't suit him. We then talked to Muia and the principal and realized that we can’t give in. These conversations are not always pleasant, but we hope that they will have an impact at a later date and that the children will realize that rules and discipline are important in life in Kenya.

Mutua is in the same school. Mutua started secondary school two years ago with other boys. When he was allowed to go home after the first three months, he definitely didn't want to go back to school. The strict regime of the Matiliku Boarding School caused such fear in Mutua that he refused to attend school for two years afterwards. Now he is ashamed and has asked us to give him another chance and to support him in a day school. After long discussions we decided to give him a second chance. We are excited to see whether we made the right decision.

————————————————————————————————————-

Bereits um 08:00Uhr machten wir uns auf den Weg, um Muia in der St. George’s Katheka High School zu besuchen. Muia ist wie die meisten von unseren Kindern Waise. Er lebt mit seinem Bruder Ken (18 Jahre) und seiner Grossmutter unter erbärmlichen Umständen in einer abgelegenen Lehmhütte, wo kein Wasser ist und praktisch keine regelässige Essensmöglichkeit besteht. Aus diesem Grund ist Muia in einer Boarding Schule sicher gut aufgehoben, hat regelmässiges Essen, schläft auf einer Matratze und hat einen geregelten Tagesablauf. Leider hat Muia uns mitgeteilt, dass er lieber eine Tageschule besuchen würde, weil die Lehrer nicht gut zu ihm sind und weil er sich zuhause wohler fühlen würde. Natürlich zerbricht uns das Herz, wenn wir solche Dinge erfahren. Es hat sich dann aber herausgestellt, dass Muia nicht lernen will, vergisst Resultate Caroline zu bringen und weil er zuhause keine Regeln hat, passt ihm das strenge Schulsystem nicht. Wir haben dann zusammen mit Muia und dem Rektor gesprochen und gemerkt, dass wir ebenfalls die Zügel strenger anziehen müssen. Diese Gespräche sind jeweils nicht angenehm, jedoch erhoffen wir uns, dass sie zu einem späteren Zeitpunkt etwas bewirken und dass die Kinder merken, dass Regeln und Disziplin im Leben in Kenia wichtig sind.

In der gleichen Schule befindet sich Mutua. Mutua begann vor zwei Jahren die Secondary Schule zusammen mit anderen Jungs. Als er nach den ersten drei Monaten nach Hause durfte, wollte er auf keinen Fall zurück zur Schule. Das strenge Regime der Matiliku Boarding Schule haben in Mutua so grosse Angst erweckt, dass er danach während zwei Jahre keine Schule besuchen wollte. Nun schämt er sich und hat uns gebeten, ihm noch einmal eine Chance zu geben und ihn dabei in einer Tagesschule zu unterstützen. Nach langen Gesprächen haben wir uns entschieden, dass wir ihm eine zweite Chance geben. Wir sind gespannt, ob wir uns richtig entschieden haben.

Since 5 children had finished secondary school at the end of November, all children were in Caroline's house that afternoon. We were able to talk to each individual and based on their results, see and discuss what they wanted to do next. Unfortunately, only Zipporah achieved the results required to study at university in September. Mutiso may be able to pursue the teaching career she wants with additional training. Isaac will complete a vocational college for plumbing in May, Felix will finish his last semester in hotel management and Catherine will complete her vocational school in fashion/design and tailoring in March. Anne will be applying to study medicine in March and James will first take his driving test and then possibly go to art college, as he is very talented at drawing (especially graphite). Unfortunately we didn't meet Yvonne.

We laughed, cooked, danced and talked. There were valuable moments that we were able to spend with them outside of school, because normally the children are at school and visiting times are very limited.

—————————————————————————————————————————-

Da 5 Kinder Ende November die Secondary School beendet hatten, waren alle Kinder an diesem Nachmittag in Carolines Haus. Wir konnten mit jedem einzelnen Gespräche führen und anhand ihrer Resultate, schauen und besprechen, was sie als nächstes tun wollen. Leider erreichte nur Zipporah die nötigen Resultate, um an der Uni im September zu studieren. Mutiso kann eventuell mit Zusatzschulungen die gewünschte Lehrerlaufbahn antreten. Isaac wird im Mai ein Berufscollege für Sanitärinstallateur machen, Felix wird sein letztes Semester in Richtung Hotelfach beenden und Catherine wird bereits im März ihre Berufsschule in Mode/Designe und Schneiderin abschliessen. Anne wir im März sich für ein Medizinstudium bewerben und James wird vorerst mal seine Autoprüfung machen und dann eventuell ein Kunst College antreten, da er sehr begabt im Zeichnen (vorallem Graphiti)ist. Yvonne haben wir leider nicht getroffen.

Wir haben gelacht, gekocht, getanzt und gesprochen. Es waren wertvolle Momente, die wir mit ihnen ausserhalb der Schule verbringen durften, denn im Normalfall sind die Kinder in der Schule und die Besuchszeiten sind sehr limitiert.

23 January

Today was a special day for Nashipi. She completed primary school in November and is now starting the rigorous progression to secondary boarding school at Mulala Girls School. This will probably be one of the most important periods of her life. We had to buy everything and accompanied them to school, where Victoria, Siato, Katumbi and Ndunge were waiting for them. First we talked to the older people and saw where they stood. Kenyan girls also go through puberty and there are some who don't really find school that interesting. We had an hour-long meeting with Siato, Victoria and their teachers. School discipline in Kenyan schools is very strict. Young people are also confronted with goals that might be too high. Our children don't know their parents or house rules.

There were tears for Katumbi because an incident in the past meant she would have preferred another school. Not everything is going smoothly at Ndunge either. We are forced to take medical measures immediately. Finally we said goodbye to Nashipi. I realized that from now on her childhood would end and her adult life would begin.

It was already dark when we visited two boys at Matiliku Boys Secondary School that day. Bryan and Kelvin are in their final year of secondary school and will graduate at the end of November. It was a very tiring day with a lot of tears, emotions and conversations, which started at 6:30 a.m. and ended with a single meal at 10:00 p.m. after coffee at 9:30 a.m.

—————————————————————————————————————————-

Heute war ein besonderer Tag für Nashipi. Sie hat die Primarschule im November abgeschlossen und startet jetzt den strengen Aufstieg zur Secondary Boarding Schule in der Mulala Girls School. Dieser wird wahrscheinlich einer von ihren wichtigsten Lebensabschnitten sein. Wir mussten alles einkaufen und haben sie zur Schule begleitet, wo sie Victoria, Siato, Katumbi und Ndunge erwarteten. Zuerst haben wir mit den älteren Gesprächen geführt und geschaut, wo sie stehen. Auch kenianische Mädchen machen die Pubertät durch und es gibt darunter welche, die die Schule nicht so wirklich interessant finden. Mit Siato, Victoria und deren Lehrpersonen hatten wir eine stündige Besprechung. Die Schuldisziplin in kenianischen Schulen ist sehr streng, es wird nichts toleriert. Auch werden die Jugendliche mit Zielsetzungen konfrontiert, welche unter Umständen eher zu hoch sind. Wir sind uns diese Art und Weise von Gesprächen nicht gewohnt, wir spüren und fühlen definitiv mehr. Hier geht es um Zielerreichung, Respekt der Lehrpersonen, Hierarchieeinhaltung und es herrscht ein enormer Leistungsdruck. Da unsere Kinder keine Eltern und Hausregeln kennen, mussten wir feststellen, dass genau aus diesem Grund es umso wichtiger ist, dass sie lernen diese Regeln zu befolgen.

Bei Katumbi gab es Tränen, denn durch einen Vorfall in der Vergangenheit, hätte sie eine andere Schule bevorzugt. Auch bei Ndunge läuft nicht alles rund. Bei ihr sind wir gezwungen sofort medizinische Massnahmen zu ergreifen. Zum Schluss kam der Abschied von Nashipi. Mir wurde bewusst, dass ab jetzt ihre Kindheit zu Ende geht und ihr Erwachsenleben beginnen würde. Es war schon dunkel, als wir an diesem Tag noch zwei Jungs in der Matiliku Boys Secondary School besuchten. Bryan und Kelvin sind in der letzten Sekundarstufe und werden Ende November abschliessen. Sie haben noch Zeit, um ein bisschen Gas zu geben, damit auch sie auf eine bessere Zukunft steuern können.

Es war ein sehr anstrengender Tag mit vielen Tränen, Emotionen und Gesprächen, welcher um 06:30Uhr gestartet ist und nach einem Kaffee um 09:30Uhr, um 22:00Uhr mit einer einzigen Mahlzeit beendet wurde.

24 January

Not only did we take Nashipi to the secondary boarding school, but Kibaki was also with us throughout the entire trip. We still had to get everything for him. Mattress, toiletries, uniform, uniform and sports shoes, pens, notebooks, food utensils and much more. When we were at the gate of Makindu High School, he was refused entry because his hair was not completely shaved. Upon admission, the inspection came and informed us that a flashlight was missing, batteries and that the underpants were not new. We still had to organize the missing things and then said goodbye to him. Because Kibaki is the only boy who will attend this school for various reasons, my husband and I were very touched and I couldn't hold back the tears. There are hard moments and a lot of emotions that come together on days like this and yet we always have to be confident and think positively. Kibaki was brave and showed no weakness and I'm sure he'll feel at home soon.

—————————————————————————————————————————-

Nicht nur Nashipi brachten wir in die Secondary Boarding Schule, sondern auch Kibaki war während der ganzen Reise mit uns. Wir mussten noch alles für ihn besorgen. Matratze, Toilettenartikel, Uniform, Uniform- und Sportschuhe, Stifte, Hefte, Essensutensilien und vieles mehr. Als wir am Gate der Makindu High School waren, wurde sein Eintritt verweigert, weil seine Haare nicht komplett rasiert waren. Bei der Aufnahme kam die Inspektion und informierte uns, dass noch eine Taschenlampe fehlte, Batterien und dass die Unterhosen nicht neu waren. Wir mussten die fehlenden Sachen noch organisieren und nahmen dann Abschied von ihm. Weil Kibaki der einzige Junge ist, der diese Schule aus diversen Gründen besuchen wird, waren mein Mann und ich sehr gerührt und ich konnte die Tränen nicht zurückhalten. Es sind harte Momente und viele Emotionen, die an solchen Tagen zusammenkommen und doch müssen wir immer zuversichtlich sein und positiv denken. Kibaki war tapfer und zeigte keine Schwäche und ich bin mir auch sicher, dass er sich schon bald zuhause fühlen wird.

25 January

At 3:00 p.m. we boarded the train from Mombasa for the first time, which took us through Tsavo East, Voi and on to Nairobi. As we drove through the landscape, we mentally went through everything again, looked at all the photos and had mixed feelings. On one hand, we were happy that we were able to visit and support all the children and on the other hand, we would have stayed longer and tried to do one thing or another even better. We took the return flight shortly before midnight and reached home the following day. Travelling to Kenya is always associated with a lot of emotions. If we listen to our hearts, we have never done enough because sometimes our hands are tied and sometimes stories take don’t have a happy end. We also have to learn to respect rules, systems and ways of raising children, because whether we like it or not, two completely different worlds are colliding. Even if we don’t agree with the one thing or the other we move in their world. We are grateful to have Caroline by our side. She knows what is right and explains how things work the African way

Finally, we would also like to say a big thank you to everyone who supports our project in any way.

Asante sana

—————————————————————————————————————————-

Um 15:00Uhr haben wir das erste Mal den Zug von Mombasa gebucht, welcher uns durch Tsavo East, Voi und weiter bis nach Nairobi gebracht hat. Während wir durch die Landschaft fuhren, sind wir gedanklich nochmals alles durgegangen, haben alle Fotos angeschaut und hatten gemischte Gefühle. Auf der einen Seite waren wir froh, konnten wir alle Kinder besuchen und unterstützen und auf der anderen Seite wären wir länger geblieben und hätten versucht das eine oder andere noch besser zu machen. Den Rückflug haben wir kurz vor Mitternacht angetreten und erreichten unser zuhause am folgenden Tag.Die Reisen nach Kenia sind immer mit vielen Emotionen verbunden. Wenn wir unsere Herzen anhören, haben wir nie genug getan, denn manchmal sind uns die Hände gebunden und manchmal haben Geschichten andere Verläufe als die, die wir uns erwünschen. Zudem müssen wir lernen, Regeln, Systeme und Erziehungsweisen zu respektieren, denn ob wir es mögen oder nicht, stossen zwei komplett verschieden Welten zusammen. Wir finden Vieles nicht fair oder streng, jedoch bewegen wir uns in ihrer Welt und nicht sie in unserer. Wir sind dankbar, dass wir Caroline an unserer Seite haben. Sie weiss was richtig ist, erklärt wieso etwas auf eine Weise funktioniert, und kann uns immer alle Hintergründe erläutern.

Zum Schluss möchten wir auch ein grosses Dankeschön an alle aussprechen, die unser Projekt auf irgendeiner Weise unterstützen.

Asante sana